举报
艳陆离些 发表于 2017-5-30 16:05 原作者一直在解释啊...那么长的回复
简而言之,中文少有一个好版本,且年代越近越是大量删减,黄建人1989年5月 《洛丽塔---鳏夫忏悔录》黄建人译 漓江出版社,至少情节没有大删大改。我看的直接是俄文原版和英文原版,《纳博科夫文集》6卷第5卷《洛丽塔》,1994出版,彩色插图。
非常欢迎俄文、英文的小伙伴,直接阅读原本,自行或核对翻译,看到底有没有杜撰。我现在在外面旅游,没法回去给你们拍照片。那我就按路人提供的最简单、也是对C大最有利的做法:就选主方翻译的“翻译车祸”版本(该版本连亨伯特枪杀的结局都没有写上),原始版本(英文、俄文版)具备内容和句子,只要主方没有,那就直接删去。完完全全采用主方译本来制作调色盘。那我们再来看一下,它还是不是抄袭。 先列几个俄文/英文原版有的情节,但主方没有的。 第七部《洛丽塔》(未删节原著版)
黄建人《洛丽塔---鳏夫忏悔录》【第五章】:亨伯特带着洛丽塔开车远走私奔。在开到山路上时,洛丽塔不知是来了例假还是做`爱后被撕裂了内阴,有点淌血于是垫了卫生巾,但是痛得无法继续赶路,男主人公亨伯特便带她来到山上的一家旅馆。在把房间里的浴池倒满温水后,亨伯特让洛丽塔赤身进去。
1.针对质疑初版调色盘,《洛丽塔》来源的问题: 放出初版调色盘所采用的《洛丽塔》PDF地址: https://pan.baidu.com/s/1i5omR45 其中删掉了主方翻译版的很多大尺度或敏感内容,比如戏弄精神大夫、鼠蹊下边的洞穴(指代少女阴部,所以被该版删除,换成了内裤)、小淫妇等等。而强调了电影版的内容上去,比如胶糖、比如用脚轻蹭等。 初版调色盘的内容,搜索关键词,都在这上面找得到。
大家也看到俄文原版,《洛丽塔》插图附了蝴蝶。纳博科夫用蝴蝶来指代洛丽塔,并暗示福尔特也是蝴蝶 ,费伦是蛾子 ,就是要让读者确信蝴蝶洛丽塔是生活在她的同伴中(福尔特和费伦都是洛丽塔的朋友)。 我新发现《诱惑法则》用“蛾子”指代受。
查看全部评分
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 17:02 楼主你知道主方是谁吗? 05版本的译者主万要气死了。 你现在不仅要向作者道歉了
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 17:13 218楼的资料好象也是网路的~ www.aihuau.com/a/25101016/325849.html lz东拼西凑了好多啊,不过都没解释到 ...
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 17:23 纳博科夫棺材板压不住了吧哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 不管是谁的翻译怎么翻译,中国没过审的就 ...
拉萨乱雪 发表于 2017-5-30 17:33 http://m.yuedu.163.com/source/4b59a6890c6f4bb19e2de336772ea94d_4?level2=&tab=&operation=index&s=1 这 ...
水生骨骨骨 发表于 2017-5-30 18:09 哎?才发现帖子名换了( *・ω・)✄╰ひ╯
山晚 发表于 2017-5-30 18:52 不存在输入法的问题的。我无聊的数了一下,包括标题在内楼主打了八个主方。 有意思的是在她某楼附的翻译 ...
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 19:23 按照LZ写在bt的意思,放的pdf是主万版的?那好,我手里主万版的书,第一段开始就和LZ这个pdf不一样 我把主 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
总版规|手机版|小黑屋|青花鱼养殖交流论坛
GMT+8, 2025-6-7 21:14 , Processed in 0.068653 second(s), 15 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.