注册成为一条青花鱼吧~ 找回密码    

青花鱼养殖交流论坛

打印 上一主题 下一主题
开启左侧

投诉《诱惑法则》恋童并抄袭2005年主万中译版《洛丽塔》

 关闭 [复制链接]
251条鱼
匿名青花鱼发表于 2017-5-30 08:16
我感觉c大好像没有读俄文翻译名著的能力...而且有英文原著和中文翻译一般人不是会去看这个吗?
252条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 08:40
韶芸 发表于 2017-5-29 23:37
https://issuu.com/xiuxiuebook/docs/____________________________________99ea612d2b5514
搜到了黄建人译 ...

lz能回应一下这个楼的问题吗?网络上都找不到黄版的完整版,而找到的部分还没有lz提出的语句。
c大又怎么能看到lz所说的“原版”和所提到的“黄版”?
难道说——

(接下来我要讲一个恐怖故事)



lz和作者是同一个人?
一切都是为了红?




哈哈哈哈哈哈哈
253条鱼
破云 发表于 2017-5-30 08:48 | 只看该作者
。你们都太发散了。不是国考题目啊。
254条鱼
= = = =发表于 2017-5-30 09:34
其实挺好奇一直代表作者“我方”的,楼主在外旅游都能回复,作者本人为什么不表示一下态度?就算在外,也不至于这么长时间连点字都打不了吧……
怎么像明星似的还有个代言人
255条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-30 10:06 | 只看该作者
“在外旅游”的能做“调色盘”但拿不出相应证据的照片,截图或者来源。好奇妙。
256条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 10:13 | 只看该作者
居然还没锁帖。我也很好奇lz列出目前无法成立的调色盘后,到现在各种路过的人是什么鬼了。从空口白牙附议就是抄了,就是恋童,要实锤就说个人判断如此,到不了解倒V相关而各种质疑,到bb为什么有人代作者反驳。你没亲友哦?没看到作者的表态了哦?这些发散思路的人是想?要给你们的加戏鼓掌吗?
继续等楼主或版主回来。
257条鱼
发表于 2017-5-30 10:25 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
258条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 10:38
看了170鱼的第一条跟210鱼的黄建人大大版本 及英文版pdf 确实都跟楼主大大的翻译不太一样,有鱼认为俄文跟西班牙文的翻译楼主一样,看楼主回应也多是翻译版本的不同,认真觉得楼主其实是想推广不同译本的lolita
我也还认真去找了orz
最后辛苦版务大大们,端午节快乐
259条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 10:45
希望楼主能够附上洛丽塔英文版和俄语版原文照片,以供各路鱼和版主参考
260条鱼
各路鱼 各路鱼发表于 2017-5-30 10:56
楼上心态有问题吧??为什么这么急着盼着锁帖啊?楼主说自己在旅游,不方便整理,今晚十二点会给出完整的调色盘,请求版主能不能延长时间。那就不能是版主宽大处理了再等楼主几个小时啊?我的天
261条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 11:04
1.英文版和俄文版有lz列出的相似原句么?如果有,何必纠结于作者看不看得懂英文俄文;
2.中文黄译版有lz列出的相似原句么?如果有,何必纠结于作者看不看得到这一版;
3.如果在其他译本中出现相似原句,而原版作品里没有,那并不是否认抄袭嫌疑的证据,只需要修改投诉标题中被抄袭作品的作品名;
3.希望lz尽快附出英文版俄文版原文及举例中译文原文。
262条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-30 11:08 | 只看该作者
我希望LZ能清晰的提供原版的照片和作为证据的相应版本的网络来源或者照片。“有”或者“没”!
263条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 11:23
小鱼小鱼小鱼 发表于 2017-5-30 00:03
《洛丽塔 : 纳博科夫的 “变态”蝴蝶》
作者:何岳球
期刊:外国文学研究  2008年第五期

然而呢?调色盘里洛丽塔原文的英文版和俄语版呢?书记原文的照片呢?希望lz在旅行结束后附上
264条鱼
无奈 无奈发表于 2017-5-30 11:31
真是不明白你纠结人家放什么干嘛,都说了今晚十二点十二点放完整的调色盘。一会儿催着锁帖一会儿又催作者放证据,不管怎么样都得先等着吧。
265条鱼
看公告 看公告发表于 2017-5-30 11:33
版主公告说得很清楚,拿调色盘投诉找晋江,楼主要解释的是疑似私自在原文中增添不存在的字句来证明借梗的问题
266条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 11:41
无奈 发表于 2017-5-30 11:31
真是不明白你纠结人家放什么干嘛,都说了今晚十二点十二点放完整的调色盘。一会儿催着锁帖一会儿又催作者放 ...

lz说的是十二点给调色盘,我们又不要看调色盘,我们要lz解释为什么调色盘里存在原文找不到的句子。
lz说了一大通,也没有说清楚她参考的洛丽塔原文出处,也没有给出有力的证据证明这些语句真的存在。
267条鱼
破云 发表于 2017-5-30 11:50 | 只看该作者
。人出去旅游,还得兜着你们一帮子人的要求,带着原版书俄文英文一大套,随时随地拍照,要是爬山爬一半,还得从兜里掏两掏应付应付,完了半夜还得不睡觉陪着尬舞。
等着人回来再攻击呗急啥哟。
就算不是旅游,是骗人的,没关系,等楼主调色盘,不要焦躁啊。
268条鱼
不知道你们急个什么劲 不知道你们急个什么劲发表于 2017-5-30 11:56
你们旅游在家里旅游啊?你们旅游带着书去啊?人家都说了在外面能给你变本书来拍照??不说别的,就浴缸那段相似梗楼主提供的她看的那个版本的原文那种水平,那文笔是楼主一个胡编乱造能编的出来的??
你们认定了自家大大不会“借鉴”,认定楼主泼脏水脏你家大大,那我能不能认定楼主说的都是实话?完了为了这句时候浪费心神还被骂,旅游都不得安宁???
要知道网上现在找不到黄译本的Lolita的txt或者别的格式,那楼主就只能等回家了才能拿的出证据不是吗?
不想浪费口舌,搞得好像我是挑事的一样,我就想说,大家安安静静等不好吗,你们看看楼上你们各种阴阳怪气的让人看着多不舒服。何必阴谋论觉得人家为了泼脏水想尽千方百计。真假自会明了。
269条鱼
破云 发表于 2017-5-30 11:59 | 只看该作者
……不要吵呀没有意义……
270条鱼
破云 发表于 2017-5-30 12:05 | 只看该作者
而且还不知道这帖子删不删,就楼主一个在这放资料,对手不见了。这还有什么意思啊?散了吧去晋江。
271条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 12:16
不知道你们急个什么劲 发表于 2017-5-30 11:56
你们旅游在家里旅游啊?你们旅游带着书去啊?人家都说了在外面能给你变本书来拍照??不说别的,就浴缸那段相 ...

也不是想催,是想告诉lz别把重点搞错了,调色盘给晋江,lz只用在cp解释原文出处给出证据就好了。别等到晚上又说了很多东西却也没解释清楚,浪费自己精力也浪费鱼和版主的时间。
你急什么。
272条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 12:29
我翻到我爹的书柜里有黄译洛丽塔的实体书以及俄版洛丽塔的实体书,LZ你要不告诉我大概在哪个部分在几页,是你调色盘里的那些,我来对照看看你说的是不是真的
273条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-30 12:33 | 只看该作者
要不要先参考下第四页姑娘的对比,看看黄译的版本有没有相应句子?
274条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 13:10 | 只看该作者
不知道你们急个什么劲 发表于 2017-5-30 11:56
你们旅游在家里旅游啊?你们旅游带着书去啊?人家都说了在外面能给你变本书来拍照??不说别的,就浴缸那段相 ...

好的就浴缸这段吧。楼主她强行“借梗”“雷同”"逻辑一致"的地方太多了。本质懒得和陷在自己世界里的人扯。而且自证需要作者自证。。裁定需要网站裁定。。就这段反驳给你看吧。
我找到网上相关的说法了。虽然小的用词有点出入,俄文原版也未知,大体一致了。
【网上找到的:
下面是一段未删节的原文:


  在第五章,男主人公在枪杀了幼女洛丽塔的母亲后,带着洛丽塔开车远走私奔。

  在开到山路上时,洛丽塔来了例假,身体痛得无法继续赶路,男主人公亨伯特便带她来到山上的一家旅馆。

  在把房间里的浴池倒满温水后,亨伯特让洛丽塔赤身进去。

  未删节版在这里写到:

  “亲爱的小精灵,进去吧,把那东西(指女性卫生用品)摘掉,赤身泡进去,你会全身变暖的,也不会再疼了。”

  洛丽塔颤巍巍地脱去衣服,试了试水温,便伸脚迈了进去,随后缓缓躺了下来。

  在躺下的一瞬间,一缕缕淡红色从洛丽塔的俩腿间流了出来,慢慢地殷红了浴池,洛丽塔紧闭着嘴,只有头透露在外面。

  亨伯特从旁边的花瓶里摘下一把白色的花朵,走到浴池旁,一朵一朵地撒在了红色的浴池里。

  随后。亨伯特也褪去了所有衣服,钻进了浴池,从后面紧紧地抱着年幼的洛丽塔,朝窗外望去。

  而窗外,夕阳的余晖映满了整座山……


  而这么一段内容在中文版中竟被完整地删掉了,而这段内容完全不能删!

  因为在小说最后一段,作者设计了一个很感人,且耐人深思的场景。

  由于浴池这段被删,直接导致国内版本将最后那段感人至深的结局也删掉了!
在故事结尾,亨伯特开枪杀死了洛丽塔爱着的那个老头。

  国内译本到这就结束了

  而真正的未删节版,在这之后,还有一小段。

  洛丽塔把浴池里的水倒满,缓缓地躺了下去。

  过了一会儿,浴池里的水突然泛起了深红色,颜色越来越深,也越来越多。

  洛丽塔紧闭着嘴,头歪向窗外。

  远处,夕阳的余晖已经消失殆尽……

  原版小说到这才是真正结束了。】
而楼主的调色盘说,


275条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 13:13
https://tieba.baidu.com/f?kz=3305859530&pn=2&mo_device=1&ssid=0&from=844b&uid=0&pu=usm@0,sz@1320_1001,ta@iphone_2_4.2_3_537&bd_page_type=1&baiduid=5557E0CD70CD2B1B78BE5A80A2B8CF4D&tj=www_normal_2_0_10_title?pn=30&
未删节版36楼~~~
276条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 13:13 | 只看该作者
算了懒得打楼主调色盘了。你去看吧。幼女无法承受性`欲。
举证需要前因后果。连续撞梗。原文事实。blabla。
277条鱼
匿名青花鱼发表于 2017-5-30 13:17
= =楼主在外旅游确实没必要带俄语书所以采用中译版做调色盘无可厚非,不过楼主指出的删减部分是网络流传的,百度一下洛丽塔删减就可以查到。
列出的删减部分与疑似抄袭的文段也没有半分关系,仅仅用于说明作者方所谓楼主捏造字句是因为没看原版(俄语英语版)洛丽塔。
首先个人觉得,作者本人不至于神通广大到和楼主一样熟练掌握两门外语,可以直接生啃外文原著。其次,既然是为了说明自己没有捏造语句,直接贴出英文版俄文版中相应字句不是很方便吗。俄文版或许不好找,但是英文版网盘就有,PDF转WORD一查找还是很方便的。
278条鱼
韶芸 发表于 2017-5-30 13:31 | 只看该作者
匿名者 发表于 2017-5-30 13:17
= =楼主在外旅游确实没必要带俄语书所以采用中译版做调色盘无可厚非,不过楼主指出的删减部分是网络流传的 ...

按楼主那个未删节俄文/英文版的说法,网传英文/俄文版也有删节呢。
拿楼主第七张调色盘来举例子吧,因为有年代作为定位最好查找。

http://wx1.sinaimg.cn/mw1024/006GsILHgy1fg003c188zj30xa0g376h.jpg

这段出自《洛丽塔》第一卷20章
网传英文版原文:
http://arlindo-correia.com/lolita_2.html

Perhaps if the year were 1447 instead of 1947 I might have hoodwinked my gentle nature by administering her some classical poison from  a  hollow agate, some tender philter of death. But in our middle-class nosy era it would not have come off the way  it  used  to  in  the  brocaded palaces of the past. Nowadays you have to be a scientist if you want to be a killer.  No,  no,  I  was  neither.
依然没有“让她心脏停止跳动而猝死”这句的对应原文

然后我又搜了下俄文版,由于我看不懂俄文,只能借助谷歌翻译了。
网传俄文版地址:
https://www.wattpad.com/244065096-%D0%BB%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B0-%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0-20/page/5

Быть может, если бы мы жили в 1447-ом году, а не в 1947-ом, я обманул бы свою кроткую природу, подсыпав ей классического яду из полого агата на перстне, напоив еѐ роковым сладким зельем. Но в нашу буржуазную эру, когда все суют нос в чужие дела, это не сошло бы мне так, как сходило в обитых парчой глухих чертогах прошлого. В наши дни убийца должен быть химиком. Нет, нет, я не был ни тем ни другим.

谷歌翻译成英文的结果:
Perhaps, if we lived in 1447, and not in 1947, I would deceive my meek nature by pouring to it the classical poison from the hollow agate on the ring, giving it a fatal sweet potion. But in our bourgeois era, when everyone is sticking their noses into other people's affairs, it would not have come to me the way it came down in the brocade of the deaf chambers of the past. Nowadays, the killer must be a chemist. No, no, I was neither.

谷歌翻译成中文的结果:
或许,如果我们在1947年就住在1447年,不,我会骗他们性情温和,她悄悄地把经典毒药从环上的空心玛瑙,浇水eѐ致命的甜美药水。但是,我们的资产阶级时代,当所有把他们的鼻子到别人的事情,就不会脱身,所以我想脱身博科过去的软垫聋宫殿。今天,凶手一定是个化学家。不,不,我既不是1还是其他。

从断句来看,这个网传俄文版里依然没有“让她心脏停止跳动而猝死”这句话的位置。

网上搜不到楼主所列那个“《纳博科夫文集》6卷第5卷《洛丽塔》,1994出版。”的pdf
所以前面说家中有俄文版的姑娘,如果看不懂俄文,可以考虑从第一卷第20章入手,看一下你手中的版本与上面所列网传俄文版相比,有没有多一句话?
279条鱼
韶芸 发表于 2017-5-30 13:47 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-30 13:53 编辑

楼主列的那个32章浴缸部分的内容,我在网传英文版里第32章也没有找到对应原文
http://arlindo-correia.com/lolita_3.html

楼主列的那个浴缸部分的细节应该出自天涯此帖:
http://bbs.tianya.cn/post-funinfo-5717212-46.shtml
这栋楼的楼主串说人生所扒其他名著,诸如《丁丁历险记》等,也有人质疑真实性(见该帖第50页)
http://bbs.tianya.cn/post-funinfo-5717212-50.shtml

所以还是等楼主拍她自己的1990版《纳博科夫》文集原文照片吧,希望有比网传俄文版多出“原文内容”。
280条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 14:10 | 只看该作者
而且就算原帖是对的,原帖【洛丽塔来了例假……】楼主做的调色盘比对中【幼女无法承受对方那种性`欲】【从具体情节到目的逻辑,两者都一致】仿佛真的和《诱》这段情节多一致似的。
这样做调色盘的逻辑、态度太可怕了。
抱紧韶芸宝。
281条鱼
艳陆离些 发表于 2017-5-30 14:38 | 只看该作者
等候12点。
282条鱼
 楼主| 发表于 2017-5-30 15:02 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
283条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 15:15
所以楼主不打算放参考原文的具体段落而是让我们自己去找?
而且cp明确表态不再受理,lz为什么还准备把调色盘放到这里
284条鱼
韶芸 发表于 2017-5-30 15:19 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-30 15:48 编辑
小鱼小鱼小鱼 发表于 2017-5-30 15:02
1.针对质疑初版调色盘,《洛丽塔》来源的问题:
放出初版调色盘所采用的《洛丽塔》PDF地址: https://pan.b ...


楼主你放出来这个pdf上传时间为2017-05-30 13:46,下载后查看发现创建时间和修改时间都是2017-05-30 13:42:29,由Word 2010生成。
请问楼主在制作调色盘之前是怎么拿到这个版本的?可以提供一个比你放出第一版调色盘时间更早的来源么?

放一个玄派调色盘对比
http://xuanpai.com/tiaosepan/index.php?data=9dcdbce3a3bc711cc136e9c85b1efeadeb1fbe3a

左边文章来源:http://g.sbkk88.com/mingzhu/luolita/211214.html 提供《洛丽塔》第一卷第20节内容
右边文章来源:楼主上传pdf转Word
楼主上传的pdf,第一卷第20节就多了“让她心脏停止跳动而猝死”一句话。这个译者好棒棒哦。
我之前发的网传俄文/英文版《洛丽塔》也没有这句
楼主是想说这个译者参照的你的所谓“俄文/英文未删节原文”,比起网传俄文/英文版,就多了这么半个句子?
这么半个句子为什么要在网传俄文/英文版本里销声匿迹啊。

楼主依然无法证明前面的调色盘没有自行添加语句。

不信的姑娘可以自行下载楼主所提供pdf,转Word进行对比
285条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 15:26
楼主回复的第五点,红大衣已经说了cp不处理,让你提交晋江啊
286条鱼
匿名青花鱼发表于 2017-5-30 15:34
。。。还要自己去找
287条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 15:36 | 只看该作者
附议284.且。
所以你依然不打算正面回答解释问题?我们认真地反驳着你的调色盘的内容与制作,你【有故意刁难的嫌疑】【只剩粉丝在这里转移焦点】。很好。很可以。
请给出确切的回复谢谢。
你现有的调色盘尚且不能自证成立。——且请打脸一下我在此页内质疑的你这个“洛丽塔忠实爱好者”就浴缸部分强行制做了这样的调色盘的态度?
——根本不敢想象你还要做出怎样的调色盘了。
造谣一张嘴,辟谣跑断腿。
心疼未来要因为你做的各种神秘调色盘找证据做反调色、裁定的人们。
288条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-30 15:38 | 只看该作者
说来自俄语版和黄译的是LZ,现在PDF放的是中文版还是刚传上去的,所以正面回答,真是呵呵呵。

289条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-30 15:40 | 只看该作者
是不是可以直接认为LZ拿不出没在调色盘里擅自添加和篡改的证据了?
290条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 15:42
……楼主,别浪费彼此时间好吗
291条鱼
朝暮苍年 发表于 2017-5-30 15:44 | 只看该作者
额,我下了楼主给的洛丽塔PDF,搜索了一下第一张调色盘的语句,楼主的调色盘跟自己给出的PDF不符,话说应该怎么发图
292条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 15:54
小鱼小鱼小鱼 发表于 2017-5-30 15:02
1.针对质疑初版调色盘,《洛丽塔》来源的问题:
放出初版调色盘所采用的《洛丽塔》PDF地址: https://pan.b ...

请不要继续放调色盘了,cp不受理。
293条鱼
山晚 发表于 2017-5-30 15:59 | 只看该作者
请先确实地举证你目前的调色盘中存在的问题。
294条鱼
韶芸 发表于 2017-5-30 16:02 | 只看该作者
再顺便对比一下第二张调色盘
http://wx4.sinaimg.cn/mw1024/006GsILHgy1fg03799rrbj30xj0g676c.jpg
楼主上传pdf截图:
http://i4.buimg.com/595249/fa40c2ea818b087bs.png
“天使气息”“尘埃和堕落”等词在楼主上传的pdf里也找不到╮(╯_╰)╭
295条鱼
拉萨乱雪 发表于 2017-5-30 16:04 | 只看该作者
韶芸 发表于 2017-5-30 15:19
楼主你放出来这个pdf上传时间为2017-05-30 13:46,下载后查看发现创建时间和修改时间都是2017-05-30 13:4 ...

对啊,楼主你自己上传的文件怎么证实真实性啊,你用的谁的译本啊,有没有购买电子版图书或者实体书的记录来自己证明一下。还有我也想去看看楼主看的译本,可以告知一下吗
296条鱼
艳陆离些 发表于 2017-5-30 16:05 | 只看该作者
小鱼小鱼小鱼 发表于 2017-5-30 15:02
1.针对质疑初版调色盘,《洛丽塔》来源的问题:
放出初版调色盘所采用的《洛丽塔》PDF地址: https://pan.b ...

原作者一直在解释啊...那么长的回复
297条鱼
不是LZ 不是LZ发表于 2017-5-30 16:14
艳陆离些 发表于 2017-5-30 16:05
原作者一直在解释啊...那么长的回复

lz:不听不听我不听,就是不正面解释,你来锁我的楼砍我的号呀~
298条鱼
匿名青花鱼发表于 2017-5-30 16:19
泼脏水胡搅蛮缠只要一张嘴:
你家大大抄袭借梗、你家大大抄的是俄文版和老久以前的中译版
于是为了洗清嫌疑,就只能跑断腿去找那些旮旯角里也难寻的资料来作对比。
而在外“旅游”而且“没时间”的人呢,就只用躲在屏幕背后偷笑,然后随便再找个理由泼一盆新的脏水。
我就等着看泼脏水的说《沉默的羔羊》几个原始旧版翻译和诱惑的雷同,以及不要等下拿不出提到的俄文版,就咬死说就是看到了,然后又丢出几个珍稀译本。

建议要上就上实锤,不然就老实承认:自己看了几本书就觉得了不起了,看什么别的就觉得都相似,泼脏水掉书袋不成撒泼打滚。
299条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-30 16:26
如果lz今晚十二点放的是调色盘而不是解释“原文多余语句”,请求版主对lz进行封号处理
300条鱼
破云 发表于 2017-5-30 16:50 | 只看该作者
我去??帖子名字改过了?

本版积分规则

总版规|手机版|小黑屋|青花鱼养殖交流论坛

GMT+8, 2024-11-23 02:35 , Processed in 0.049966 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表