注册成为一条青花鱼吧~ 找回密码    

青花鱼养殖交流论坛

打印 上一主题 下一主题
开启左侧

《诱惑法则》抄袭《洛丽塔》,追加14张俄文原版

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-5-31 03:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
沙发
 楼主| 发表于 2017-5-31 04:07 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
板凳
韶芸 发表于 2017-5-31 04:26 | 只看该作者
楼主别加戏了行吗?

你作为一个“《洛丽塔》忠实爱好者”,“每版电影、书籍都有收藏”,将主万打成主方,还将董鼎山译本张冠李戴到主万译本身上?
http://m.yuedu.163.com/source/4b59a6890c6f4bb19e2de336772ea94d_4?level2=&tab=&operation=index&s=1
主万译本的正版地址,你自己看看和你放的那个txt一不一样?

你在原楼214楼自称“已在网上找到主方翻译版的完整文,原来我之前随手搜的那个中文版,就是主方的某个民间版本。”
请把你“随手搜”的地址放上来好吗?拿个上传时间为2017-05-30 13:46,创建时间和修改时间都是2017-05-30 13:42:29,由Word2010生成的pdf出来是什么意思?昨天下午刚篡改完董鼎山译本,必须出来秀一秀吗?

我不知道楼主的逻辑学是怎么学的。你口口声声自称“初版调色盘的内容,搜索关键词,都在这上面找得到。”
那我只要证明有一处找不到就说明你在说谎啊。
原楼294楼我也告诉你有一处我找不到了:
再顺便对比一下第二张调色盘
http://wx4.sinaimg.cn/mw1024/006GsILHgy1fg03799rrbj30xj0g676c.jpg
楼主上传pdf截图:
http://i4.buimg.com/595249/fa40c2ea818b087bs.png
“天使气息”“尘埃和堕落”等词在楼主上传的pdf里也找不到╮(╯_╰)╭
你怎么有脸自称“明明就是一一对应的”?
地板
韶芸 发表于 2017-5-31 04:43 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-31 05:33 编辑

楼主觉得随便丢几张俄文上来,是图片没法用谷歌翻译就没事了是吧?
不知道有图像识别软件吗?
就拿你沙发贴的这段来举例子吧,
http://wx2.sinaimg.cn/mw1024/006GsILHgy1fg40zhl88dj30ep0a53z0.jpg
俄文在线识别网站:
http://ru.109876543210.com/
文字识别后:
Тенешевском училище. Его первой и единственной в России литературной публикацией стал сборник «Стихи», изданный на собственные деньги. После Октябрьской революций, вся семья Набоковых переехала в Крым, где отец писателя занял должность министра юстиции в правительстве Крымской республики. После того как Крымское правительство было свергнуто и Красная Армия заняла крымский полуостров. Набоковы навсегда уехали из России. Это было в 1919 году.
В 1919-1922 годах Набоков изучал русскую и французскую литературу в Кембриджском университете в Англии. По окончании университета переехал в Германию к отцу, его отец жил в то время в Берлине. Там он прожил до 1937 года, затем переехал вместе с женой и маленьким сыном в Париж. В 1922 году отец писателя был убит. Смерть отца отражена в нескольких произведениях Набокова

谷歌翻译英译结果:
Tenashevsky school. His first and only literary publication in Russia was the collection "Poems", published on his own money. After the October Revolution, the entire Nabokov family moved to the Crimea, where the writer's father took up the post of Minister of Justice in the government of the Crimean Republic. After the Crimean government was overthrown and the Red Army occupied the Crimean peninsula. Nabokov forever left Russia. This was in 1919.
In 1919-1922, Nabokov studied Russian and French literature at Cambridge University in England. After graduation, he moved to Germany to his father, his father lived at that time in Berlin. There he lived until 1937, then moved with his wife and young son to Paris. In 1922, the writer's father was killed. The death of his father is reflected in several works by Nabokov

谷歌翻译汉译结果:
Teneshevskom学校。他的第一个也是唯一的俄罗斯文学刊物是“诗”,用自己的钱出版的集合。十月革命后,全家人都在克里米亚,那里的作家的父亲被任命为司法部长在克里米亚共和国政府迁纳博科夫。之后,克里米亚政府被推翻,红军占领克里米亚半岛。 Nabokovs永远离开俄罗斯。那是在1919年。
在多年的1919年至1922年纳博科夫研究法国和俄罗斯文学在英国剑桥大学。毕业后,他移居德国,他的父亲,他的父亲住在柏林那段时间。在那里,他一直活到1937年,然后与他的妻子和年幼的儿子在巴黎移动。 1922年,作家的父亲被杀害了。父亲的死亡是体现在纳博科夫的几部作品

别随便搜段人物介绍就往上乱贴好吗?
到底是谁不保留一点敬意?
“至少看得懂洛丽塔和纳博科夫两个名词”,你自己看得懂吗?你贴的这段里有洛丽塔吗?恋童色`情吗?
我告诉你俄文的洛丽塔长这样:Лолита!
5条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-31 04:58
呃…CP不是都已經公告不受理本案了嗎?LZ的調色盤應該投去JJ啊
6条鱼
韶芸 发表于 2017-5-31 05:10 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-31 05:44 编辑

再看楼主所谓“14张原文”的最后一张
http://wx4.sinaimg.cn/mw1024/006GsILHgy1fg404t0be6j30f30c6aau.jpg
4qDe3 处为识别错误,我懒得校正了
полностью, читатель может понять искреннюю любовь Гумберта к Лолите. В 29-ой главе романа описана последняя встреча Гумберта и Лолиты, это произошло 4qDe3 3 года после ее бегства к Куильти. Лолита уже замужем и беременна. Она уже не нимфетка, но Гумберт любит ее по-прежнему.
«Неистово хочу, чтобы весь свет узнал, как я люблю свою Лолиту, эту Лолиту, бледную и оскверненную, с чужим ребенком под сердцем, но все еще сероглазую, все еще с сурьмянистыми рестщами, все еще русую и миндальную, все еще карменсит, все еще мою, мою
Все равно, даже если эти ее глаза потускнеют до рыбьей близорукости и сосцы набущ'т и потрескаются, а прелестное, молодое, за)Ашевое устыще осквернят и разорвут роды, даже тогда я еще tfjoj с ума сходить от нежности при одном виде твоего дорогого, осунувшегося лица, при одном звуке твоего гортанного молодого голоса моя Лолита»'
Из-за своей истинной любви к Лолите Гумберт идет на преступление - убийство Куильти и много страдает

谷歌翻译英译结果:
Completely, the reader can understand Humbert's sincere love for Lolita. In the 29th chapter of the novel, the last meeting between Humbert and Lolita is described, it happened 4qDe3 3 years after her flight to Quilty. Lolita is already married and pregnant. She is no longer a nymphet, but Humbert loves her as before.
"I want passionately that the whole world learn how I love my Lolita, this Lolita, pale and defiled, with a strange child under my heart, but still gray-eyed, still with antimony canons, still russet and almond, still carmess, all Still mine, my
All the same, even if these eyes dull into fish myopia and the breasts nabsch't and crack, and adorable, young, for) Ashevo shameful desecrate and tear the birth, even then I still tfjoj go crazy with tenderness at one kind of your dear, Of the face, at the sound of your guttural young voice, my Lolita. "
Because of his true love for Lolita, Humbert goes to the crime of killing Quilty and suffers much

谷歌翻译汉译结果(啊当然这个汉译结果特别尴尬,看看就好):
充分,读者可以了解亨伯特的真诚的爱的萝莉。在小说的第29章介绍亨伯特和洛丽塔的最后一次会议,它发生的飞行奎尔蒂4qDe3 3年后。洛丽塔是结婚和怀孕。她不再性`感少女,但亨伯特爱她依然。
“热情要让全世界知道我有多爱我的洛丽塔,这萝莉,面色苍白,被污染的,用别人的孩子在心脏,但仍灰色眼睛,仍然有锑restschami还是浅棕色和杏仁仍然卡门,所有还是我的,我的
尽管如此,即使她的眼睛近视鱼之前褪色,nabusch't乳`房和破解了,可爱,年轻,后面)Ashev ustysche玷污和撕裂分娩的,即便我没有tfjoj狂压痛看见你亲爱的,憔悴的面容,我的洛丽塔“”你的声音嘶哑的年轻声音之一
因为他对洛塔·亨伯特真爱的那张犯罪 - 奎尔蒂和许多遭受谋杀

小说原文里会出现“In the 29th chapter of the novel”这种句子?
这段看起来明明是评论,斜体部分才是引用的原文


上一下被引用部分真正的俄文原文,前后文各带一句:
Вы можете глумиться надо мной и грозить очистить зал суда, но, пока мне не вставят кляпа и не придушат меня, я буду вопить о своей бедной правде. Неистово хочу, чтобы весь свет узнал, как я люблю свою Лолиту, эту Лолиту, бледную и осквернѐнную, с чужим ребѐнком под сердцем, но всѐ ещѐ сероглазую, всѐ ещѐ с сурмянистыми ресницами, всѐ ещѐ русую и миндальную, всѐ ещѐ Карменситу, всѐ ещѐ мою, мою… Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part où nous ne serons jamais séparés . Огайо? Дебри Массачусетса? Мерри Мэй? Всѐ равно, даже если эти еѐ глаза потускнеют до рыбьей близорукости и сосцы набухнут и потрескаются, а прелестное, молодое, замшевое устьице осквернят и разорвут роды, — даже тогда я всѐ ещѐ буду с ума сходить от нежности при одном виде твоего дорогого, осунувшегося лица, при одном звуке твоего гортанного молодого голоса, моя Лолита.
“Лолита”, проговорил я, это, может быть, бессмысленно и бесполезно, но я должен это сказать.

确实出自《洛丽塔》第二卷29章:
https://www.wattpad.com/301892465-%D0%BB%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B0-%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0-29/page/10

楼主这个帖子我已经另存备份,不要想着删除你贴的“俄文原文”再加戏了谢谢。
你这堆俄文是怎么有脸让懂俄文的小伙伴帮你找的?我这个用谷歌翻译的文盲都看不下去了!
楼主带着你新做的东拼西凑的调色盘去晋江表演吧,别想着保号了谢谢。
7条鱼
路过青花鱼 发表于 2017-5-31 05:43
1.被你分尸篡改的那篇译作,译者叫董鼎山,请你好歹尊重一下他,不要把他的译作拿来张冠李戴。
2.俄文版就是俄文版,从来没有所谓的俄文原版,纳博科夫的原版就是英文写的,俄文版反而是英文版出版很久之后,纳博科夫又再次创作的,请你尊重一下原作者,不要再胡乱给他的作品设定什么原版了。
3.不知道你和诱惑法则的作者有什么私人恩怨,你的行为在我看来很无耻。
8条鱼
摩卡加醋 发表于 2017-5-31 05:47 来自手机 | 只看该作者
噫……惊叹鼓掌QAQ
9条鱼
韶芸 发表于 2017-5-31 05:53 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-31 06:05 编辑

最后给吃瓜群众看一下“不保留一点敬意”的楼主对董鼎山译本的恶意篡改吧。【】内为楼主加的内容。
用手机吃瓜的群众不要轻易打开玄派网调色盘地址!

由于调色盘字数限制,只能分开发。
第一部分,《洛丽塔》第一卷1-11章,见此楼:
http://allcp.net/forum.php?mod=r ... 601&pid=2606042

第二部分,《洛丽塔》第一卷12-20章:
玄派网调色盘:
http://xuanpai.com/tiaosepan/index.php?data=156edf68196e70965838244884666d64343b54e0
楼主擅自在第12章添加:
为了这次阴谋的成功,我需要进行隐秘的调整,但改变这女孩的注意力却不是易事。【我就像个一个着魔的猎人那样耐心等待,啊,机会来了!她把白嫩的腿折着压到我身上,透过她的学生裙,都能模糊地看到内裤的一角。】我喋喋不体,紧赶慢追,上气不接下气,又假装牙疼解释我断断续续的话语——所有的时候都用一只癫狂的内眼盯在不远处我金色的目标。

我不住就这样念来念去,在它奇特的指挥下【(阴吹思婷的洛)】

在第20章添加:
如果这是一四四七年而不是一九四七年,我也许还能昧着我温和的天性给她配一颗假玛瑙的古典式毒药,一种柔和的死亡魔药,【让她心脏停止跳动而猝死。】

楼主删掉的部分可以去调色盘里看。


第三部分,《洛丽塔》第一卷21-30章:
玄派网调色盘:
http://xuanpai.com/tiaosepan/index.php?data=7c62b8b0e2e9c12bc598a3d4d686f0492faba88c
楼主擅自在第27章添加:
她一步步朝它走去,把她穿着很高的鞋跟的脚抬得相当高,又曲起她美丽的男孩子式的双膝,戴着透视镜,穿过膨张的空间,【大咧咧的样子】就像个水底的行者,或在飞翔的梦中漫步。然后,她用小臂举起一件红棕色、迷人又昂贵的胸衣,慢慢放在她呆滞的两手间展开,她仿佛是个迷惑的猎鸟人,抓住火红的鸟翅尖展开它们,面对如此难以置信的景像屏住了呼吸。

她继续说,摇着头发,用迟缓的手摘下一条丝绒头带。“让我告诉你——”“明天,洛。去睡吧,去睡——看在上帝的份上,上床吧。”【我轻轻捧起她的脚,像捕捉灵动的小鸟那样捉着她的脚踝,先是脱去束缚性`感少女一整天的公主鞋,再慢慢脱下白色的棉袜。啊上帝,我是多么想亲吻这只美妙的小精灵。我异常的小心,异常的慢,如此渴望让我的公主的那双骨骼精美的脚在我手心中多停留一会儿。洛躺了下去,满腹懒洋洋,她是真的累了,我甜甜的女儿,我满腔的柔情,我的欲念。】我把钥匙装进兜,下了楼。

第28章添加:
我离开了我的洛丽塔,她仍坐在那张无底的床边,昏沉沉地抬起一只脚,【抓着鞋子的边沿,提起鞋带松开】,无意中露出了她大腿的下侧,直到她短衬裤的根部——在展示大腿的时刻,她常常这样漫不经心,或毫无羞怯,或二者都有。

我身任的儿童精神治疗家角色(一个伪装者,像大 多数这类人一样——但没关系)又让后弗洛伊德的【杂书搬上来】,并召遣来处于少女时代“潜伏期”的【梦境来解释】我心中多丽。

第29章添加:
她的吻颤动着探寻着,有一种颇富喜剧性的精美,这使我在狂热中困惑地得出结论:她很小就受过一个小同性恋的【引诱和】训练。

28章删除:
最后,我内心的感觉主义者(一个庞大失常的妖怪)对于他的捕物的某种邪恶并未产生异议。但在猛烈的冲动之后,迷乱的阴影袭来了--却未曾觉察,这是我所遗憾的!人类,注意啊!我应该明白洛丽塔已经表现出和天真的阿娜贝尔非常的不同、应该明白精灵的邪恶已经注人这个我预备秘密享用的疯狂的孩子的每一个毛孔,这些都必定会使秘密难保,并使享乐夺人性命。我应该知道(透过洛丽塔对我显现的特征--真正的孩子洛丽塔或她掩藏的某个野性的天使)我所期待的销魂除了痛苦和恐惧,便不会有其它结果。

我觉得删除的可能都是楼主这次号称调色盘里新增的?懒得看楼主那破盘了……
10条鱼
水生骨骨骨 发表于 2017-5-31 06:01 来自手机 | 只看该作者
吃瓜路一口喷出了瓜。。。
11条鱼
韶芸 发表于 2017-5-31 06:21 | 只看该作者
本帖最后由 韶芸 于 2017-5-31 06:32 编辑

第四部分,《洛丽塔》第一卷第31章-第二卷第7章:
玄派网调色盘:
http://xuanpai.com/tiaosepan/index.php?data=f8c45956a65efe490b624ba8b20dd690f5670a2a

楼主在第32章擅自添加:
她坐在那儿,【两条白`皙的腿交叠着,裙子】不经意地高高交叉着【(我更倾 向于她是故意的)】。

她是否只是开玩笑!一个不吉利、歇斯底里的音符从她的蠢话里响了出来。【“洛,你不能这么说„„”(我爱你,我是个怪物,但我爱你。我卑鄙无耻、霸道残忍,但我爱你,我爱你!我不是色`情狂)】

然后删除了两个括号里的内容:
(形势开始使我害泊了)
(她去楼下会出什么事吗?)

第五部分 第二卷第8章-全文完
玄派网调色盘:
http://xuanpai.com/tiaosepan/index.php?data=7ce6d6976706ee8628671f52cd4f386ce64c520a
楼主在第13章擅自添加:
那是五月的一天,一阵阵灰色的骤雨作标志——全都滚滚而去了,超出了我的眼界,排斥了我的记忆,当我再见到洛时,是临近傍晚了,她跨在自行车上,【我让她过来,她抗拒了我。我把她】手掌压在我们草坪边一棵小桦树湿漉漉的树干上。【她冷静了并且朝我微笑(狡猾的洛)。】

14章擅自添加:
那时,我不再控制自己的声音,我们无休止地互相对叫,她说了许多【冲动和】不堪的话。她说她恨透了我。她朝我作鬼脸,鼓起腮帮,穷凶极恶地“扑哧”乱叫【:我受够了!(我的心已经开始腐烂)。她说我是肮脏的老男人,我不配当她父亲。】她说我是她妈妈房客的时候,就几次图谋对她施暴。她说她断定是我杀了她妈妈。她说她会和第一个向她请求的小伙子睡觉,我无权干涉。我要她这就上楼去指给我她所有的隐藏之处。这确是尖叫、仇恨的一幕。我捏住她的骨节突出的手腕,她不住扭打,又企图找我的弱点;以便在最好时机猛烈扭脱掉,但是我牢牢地抓住她,实际上重重地损伤了她,我希望我的心会为此而腐【透。“谋杀!谋杀!”“凶手!”】有一两次她的胳膊猛烈地痉挛起来,我害怕她的手腕会碎裂;自始至终她用两只【美丽但此刻却是】冷酷愤怒噙满泪水的双眼望着我,那眼神让人永远难忘,我的的声音淹没了电话,当我终于听清它的叫声时,她立刻【闷头】逃走了。

17章擅自添加:
我们必须记住,手枪不是弗洛伊德学说里原始父性前肢的像征。【希望这家伙比安眠药有用。】我很高兴我拥有它——更高兴两年前就在我和夏洛特共游的镜湖周围那片松林里学会了使用它。

18章擅自添加:
”洛说,讽语连珠。“噫,你真是卑鄙,【变态!】”

然后删了几段原文,具体见调色盘。


来,楼主,我把你pdf里加的戏都给你列出来了。
你自己看看你第一版调色盘,你还忘了加哪些戏啊?下次注意好不好啊?

评分

参与人数 1鱼粮 +10 收起 理由
德拉贡小姐 + 10 吃瓜群众表示比小说区精彩多了.

查看全部评分

12条鱼
猫铃铛 发表于 2017-5-31 06:24 | 只看该作者
大写的不要脸,谁家扫描版长这样?没页码就中间一截。不知道这张皮后面到底是谁。
到现在还是对篡改原著强做调色盘问题装死不回答。
13条鱼
红裤衩 发表于 2017-5-31 10:10 | 只看该作者
带着你的调色盘该去哪儿去哪儿,哪怕你发个英语、日语、法语版务组还能给你看一下,拿一堆不知道是什么出处的俄语截图跑这里让版务组鉴定?????
浪费别人的时间等于浪费别人的生命好吗?
麻烦您也尊重一下版务人员的劳动。

评分

参与人数 2鱼粮 +30 收起 理由
雪川清柳 + 10 送花(づ ̄ 3 ̄)づ
韶芸 + 20 送花(づ ̄ 3 ̄)づ

查看全部评分

本版积分规则

总版规|手机版|小黑屋|青花鱼养殖交流论坛

GMT+8, 2024-11-13 06:12 , Processed in 0.064345 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表